Ваш браузер устарел. Рекомендуем обновить его до последней версии.

Пластиковые карты

4+4, 0,76мм

по 6 руб./шт.

 

Пластиковые визитки

4+4, 0,76мм

по 5 руб./шт.

 

Пластиковые визитные карточки:

50х90х0,46 мм(0,76 мм)
54x86x0,46 мм (0,76 мм)

 

Пластиковые визитные карты - это стильно, солидно, красиво и необычно!

Язык визитных карточек

       Визитная карточка желательно должна быть односторонней, чтобы человек мог делать записи на чистой стороне. То есть визитка может быть использована для передачи нужной информации посредством специальной международной символики. Обозначения пишутся на оборотной стороне визитки в левом нижнем углу карандашом.

P.F. (pour feliciter) - "чтобы поздравить"

P.F.N.A. (pour feliciter le Nouvel An) - "чтобы поздравить с Новым годом"

P.R.N.A. (pour remercier et pour feliciter le Nouvel An) - "чтобы поблагодарить и поздравить с Новым годом"

P.R. (pour remercier) - "чтобы поблагодарить". Высылается в течение 24 часов в знак благодарности на полученную визитку.

P.C. (pour condoleance) - "для соболезнования"

P.P.S. (pour rendre) - "в знак прощания"

P.P. (pour presenter) - "разрешите представиться". Такая надпись высылается тому, кому Вы желаете быть представленным, но только с карточкой третьего лица уже знакомого с тем, кому Вы хотите представиться.

P.F.C. (pour faire connaissance) - выражение удовлетворения знакомством.

Визитные карточки с буквами P.R., P.P.C. принято оставлять без ответа.

В ответ на визитные карточки с сокращениями P.C., P.F.C. посылают свою визитку с буквами P.R., т.е. благодарят.

Это международная символика, которая одинаково понимается во всех странах мира. В ряде случаев, в зависимости от отношений с человеком, которому вы посылаете визитную карточку, на ней могут быть сделаны другие надписи, но обязательно в третьем лице. (Например, "Благодарит за поздравление", "С наилучшими пожеланиями", "Благодарит за внимание" и т.д.)

 Форма и содержание визитных карточек

Обычная визитная карточка представляет собой прямоугольный кусок плотной бумаги размером 5х9 см. Для женщин (супруг, а не должностных лиц) - 4х8 см.

Менеджеры высшего звена могу позволить себе визитные карточки размером 6х9 см или 6х10 см. Визитки их жен в таком случае на 1 см меньше по обеим сторонам. Кстати карточку супруги мужчина тоже должен иметь при себе. Также есть евростандарт визитки - 55х85 см.

Лучше изготавливать визитные карточки все же 5х9 см, так как большинство визитниц изготовлено по этому стандарту, и если Вы не хотите, чтобы Ваша визитка валялась "где попало", помялась или хуже всего потерялась, то здесь лучше не оригинальничать.

Свои творческие идеи Вы можете реализовать, выбрав интересную бумагу или сделав оригинальный эскиз, но и тут надо быть аккуратным и знать о том, что визитные карточки бывают разные: деловые, личные, семейные.

 

Деловые визитные карточки

Нормы делового европейского этикета диктуют визиткам следующие правила. Текст желательно должен быть написан темными буквами на светлом фоне.

В качестве фона, как правило, используются белый, розовый или голубой цвета.

Текст в таком случае делают темно-коричневым, синим или черным. Стиль визиток должен быть строгим, шрифт простым и удобочитаемым, а не каллиграфическим.

Важно уделить внимание бумаге, она должна быть отличного качества, слегка тонированной или иметь сатинированную поверхность.

Не рекомендуется использование глянцевой бумаги, пластмассы или кожи.

Вторая стороны визитки должна быть обязательно чистой, чтобы человек мог оставлять на ней пометки и записи.

Если Вы сотрудничаете не только с российскими партнерами по бизнесу, но и с иностранными, нужно иметь также комплект визиток на английском языке. Делать двусторонние визитки, где одна сторона на русском языке, а другая на английском, признак дурного тона и экономии денег. А также Вы лишаете возможность Вашего партнера или клиента делать записи на визитке, а это является немаловажным, так как у визиток есть свой язык, о чем пойдет речь ниже.

Деловые визитные карточки работников магазинов и предприятий сферы услуг могут оформляться с нарушением отдельных норм этикета, поскольку являются не только информационно, но и рекламной продукцией. В этом случае на оборотной стороне визитки может располагаться схема проезда к предприятию, календарь, девиз фирмы или фотография работника.

Конечно, не стоит воспринимать эти правила как табу, но в любом случае важно помнить, деловая визитка не должна пестрить всеми цветами радуги, достаточно одного-двух цветов.

Такой же совет можно дать и относительно используемых шрифтов.

На визитке не должно быть лишней информации. Поэтому лучше, когда визитная карточка выдержана в классической традиции: вверху по центру - название организации, ниже, тоже по центру - имя, отчество и фамилия человека, еще ниже - должность, а в нижнем правом углу - адрес, телефон, факс, адрес электронной почты, адрес сайта. Также хорошо добавить логотип компании около ее названия. Здесь можно отметить, что важным элементом имиджа является постоянно используемая цветовая гамма на всех визитках, будь то визитка специалиста самой низкой должности в компании или визитка топ-менеджера.

Необходимо также помнить, что сначала на визитной карточке пишется имя, затем отчество, а только после фамилия. Имя можно выделить полужирным шрифтом.

Если визитка напечатана на иностранном языке, имя и фамилия пишутся полностью, а отчество обозначается одной заглавной буквой, т.к. на других языках понятие "отчество" отсутствует, и его могут принять за второе имя.

 

Визитные карточки государственных чиновников и дипломатов

Визитки государственных чиновников имеют некоторые своеобразные отличия. На них необязательно наносить адрес, а вместо логотипа наносят герб и флаг. Отсутствие адреса на других деловых визитках недопустимо.

 

Личные визитные карточки

При изготовлении личных визиток уже нет строгих правил относительно цветовой гаммы, наполнения и содержания. Но некоторые моменты все же осветим.

В личной визитной карточке имя и фамилия пишутся прописными буквами, должность - строчными. Обычно указывается адрес фирмы, в которой работает владелец карточки, и номера телефонов, в том числе домашнего.

Разновидностью личных визитных карточек являются так называемые семейные визитки. В этом случае имя жены стоит перед именем мужа.

 

Знакомство

При знакомстве первым вручает свою визитную карточку тот, чье должностное положение или ранг ниже. Если партнеры находятся на одном должностном уровне, первым вручает свою визитную карточку тот, кто младше по возрасту. Если же должностное положение и возраст партнеров одинаковы, первым вручает свою визитку ток, кто вежливее. При поездке за рубеж процедура немного упрощается, поскольку в этом случае первыми визитную карточку вручают хозяева.

Визитную карточку принято подавать партнеру так, чтобы он мог сразу прочитать текст. Нужно также отчетливо произнести имя и фамилию, чтобы партнер мог более или менее запомнить их произношение. Во время переговоров визитные карточки лучше положить перед собой, чтобы не ошибаться в именах. Однако заглядывать в них нужно незаметно, открыто считывать имя собеседника считается дурным тоном. Нельзя на глазах у хозяина визитки вертеть ее в руках, мять, делать пометки. Это может быть воспринято им как неуважение, а вы прославитесь плохими манерами.

В разных странах существуют свои правила по протягиванию визитной карточки. Согласно традициям Юго-Восточной Азии это, как правило, делается двумя руками, а текст визитки должен быть обращен к тому, кому она передается. Брать визитку также желательно двумя руками. В арабских странах ни в коем случае нельзя давать визитку левой рукой, т.к. левая рука у мусульман считается нечистой. Визитную карточку принято вручать лично, но она может быть послана курьером или шофером.

Не рекомендуется, но допускается отправка визитных карточек по почте. Если визитные карточки, адресованные нескольким людям, отправляются в фирму по почте, то в верхнем левом углу визитки пишется фамилия того, кому предназначена.

Визитные карточки, привозимые адресату лично владельцем, загибаются в соответствии с местной традицией. В нашей стране принято загнуть, а затем распрямить правый верхний угол визитки или правую сторону по всей ширине. Фамилия того, кому оставляется визитная карточка, не пишется. Вручать ее с чувством благодарности лично адресату не принято. Серьезным нарушением правил этикета считается ситуация, когда, когда человек не узнает делового партнера, с которым когда-то обменялся визитными карточками.

Все полученные визитки целесообразно систематизировать по сфере деятельности их владельцев или по алфавиту. Для их хранения удобно использовать специальные визитницы. Анализ собранных визитных карточек может дать дополнительную информацию о статусе владельца визитницы, организации, которую он представляет.

Исправлять на визитках можно изменившиеся телефоны, просто зачеркнув старые и написав сверху новые. Но ни в коем случае нельзя исправлять должность, в этом случае нужно заказать новые визитки.

Визитки никогда не должны "вдруг" закончится! В России или во Франции к отсутствию визитки при ведении переговоров партнер отнесется снисходительно и просто запишет информацию на листе бумаги, то в Японии бизнесмен, извиняющийся, что у него кончились визитки, полностью себя компрометирует. Собеседник воспримет это либо как несерьезность человека, либо, что еще хуже, как неуважение к себе.

 

Правила написания

1) Для правильного написания русских фамилий приведем соответствия некоторых русских букв английским буквам и буквосочетаниям:

ё - ie (Semienov)

ж - zh (Birzhakov)

х - kh (Zakharchenko)

ц - ts (Tsvetkov)

ч - ch (Pechkin)

ш - sh (Timoshin)

щ - sch (Tereshenko)

ы - y (Bykov)

ь - ' (Belen'kiy)

ю - iu (Matiushin)

я - ia (Liapin)


2) Отчество необязательно приводить на визитках оформляемых на английском языке.
Вариант сокращенного написания отчества -
Andrei I. Semienov

 

3) Написание адреса. Пример для русского варианта:

Россия, 350000, Краснодар, Нахимовский пр-т, 88, офис 17.

Пример для английского варианта:

17 office, 88, Nakhimovskiy prospekt, 350000, Russia.

 

4) Должности в английском переводе:

Президент – President

Вице-президент - Vice President

Директор – Director

Генеральный директор - General Director

Заместитель директора - Deputy Director

Технический директор - Technical Director

Директор по маркетингу - Marketing Director

Коммерческий директор - Commercial Director, Managing Director

Начальник – Chief

Заместитель начальника - Deputy Chief

Председатель – Chairman

Заместитель председателя - Vice Chairman

Эксперт – Expert

Инспектор – Inspector

Главный менеджер - General Manager

Менеджер по торговле - Sales Manager, Production Manager

Менеджер по рекламе - Advertising Manager

Помощник менеджера - Assistant Manager

Торговый представитель - Trade Representative

Научный консультант - Science Advisor

Юрисконсульт - Legal Advisor

Секретарь компании - Company Secretary

Менеджер по кадрам - Personnel Manager

Управляющий по региону - Regional Manager

Главный бухгалтер - Chief Accountant

Ведущий инженер проекта - Senior Project Engineer